Certified Translator Statements
English Certification
I, [John/Jane Doe], [Sworn/Certified/Legal] Translator, duly admitted and sworn, certify that the foregoing is a true and accurate translation into English of the [source document] in Spanish. Done and signed in Buenos Aires, on this [day] of [Month] of [Year].
Spanish Certification
Yo, [Fulanito/a], Traductor/a Público/a en Idioma Inglés, certifico que la que antecede es traducción fiel al idioma castellano del documento original en idioma [inglés] que he tenido a la vista y al/a la cual me remito, en Buenos Aires, a los [día] días del mes de [mes] del año [año].
Key Legal and Business Terminology
Legal Drafting Note
Consider omitting articles before proper nouns in certain legal contexts.
Garantía
Pledge / Warranty
Real Property
Bien inmueble (Real Estate)
Personal Property
Bien mueble (Tangible/Intangible Assets)
Consideration
Contraprestación
Vendedor
First Party / Seller
Comprador
Second Party / Buyer
Determinado
Identified
Existing
Existente
Gifts
Donation
Security Agreement
Acuerdo de garantía
Under Default
Non-compliance with agreed terms
Performance
Cumplimiento de la obligación (Fulfillment of an obligation)
Contrato de Transporte
Shipment Contract
Carrier
Cargador / Fletador / Transportista
Valid
Válido
Pesos
Argentine's legal currency
Período
Term
Vencimiento Cercano
Upon due date / At maturity / By near lapse of time
Void
Nulo (Voidable)
Title Transfer
Title can be transferred
Breach of Contract
Incumplimiento del contrato
Bring Suit
Initiate legal action
Remedy
Solución jurídica (Legal remedy)
Domicilio
Address / Domicile (preferred in legal contexts)
Shall (Legal Context)
Denotes obligation or acceptance.
Spanish Quotation Marks
Represented by « and ».
USD-ARS
US Dollar to Argentine Peso
Bear the Risk
Asumir el riesgo
Casualties
Pérdida / Daño / Contingencia (Loss, Damage, Contingency)
Encumbrance
Gravamen o derecho de retención (A charge or claim against property)
Warranty
Cláusula de garantía
Guaranty
Contrato de garantía
Security Interest
Derecho de garantía real
Lien
Derecho de retención (A right to keep possession of property)
Public Domain
Dominio público
Owner
Titular
Bill of Lading
Hoja de ruta
Charter Party
Contrato de fletamento
Default Interests
Intereses punitorios (Penalty interest)
Conventional Interests
Interés compensatorio (Compensatory interest)
Partial Payment
Pago parcial
Entitled To
El derecho a
In Arrears
Vencida (Overdue)
Acceleration
Caducidad de los plazos (Maturity acceleration)
Pay Off / Satisfy a Debt / Pay in Full
Pagar todo
Execute Payment
Firmar / Ejecutar (Sign, Execute)
Surety
Contrato de fianza / Fiador (Surety contract, Guarantor)
Beneficio de Excusión
Right of excussion
Beneficio de División
Right of division
Beneficio de Preinterpretación
Want of prior notice to demand payment
Legal Domicile
Domicilio especial
Security Agreement (Parties)
Creditor / Secured Party