Hymn: More Like Jesus - Literary and Linguistic Analysis

Classified in Spanish

Written at on English with a size of 4.66 KB.

More Like Jesus

More like Jesus would I be,
Let my Savior dwell in me;
Fill my soul with peace and love;
Make me gentle as a dove;
More like Jesus, while I go,
Pilgrim in this world below;
Poor in spirit would I be;
Let my Savior dwell in me.

If He hears the raven's cry,
If His ever-watchful eye
Marks the sparrows when they fall,
Surely He will hear my call:
He will teach me how to live,
All my sinful thoughts forgive;
Pure in heart I still would be;
Let my Savior dwell in me.

More like Jesus when I pray,
More like Jesus day by day;
May I rest me by His side,
Where the tranquil waters glide:
Born of Him, through grace renewed,
By His love my will subdued,
Rich in faith I still would be;
Let my Savior dwell in me.

Literary Terms

  • Knickerbockers: Three writers from New York who wrote during the first part of the nineteenth century.
  • Fireside and Schoolroom Poets: The popular poets of the nineteenth century whose works were read by family and friends around the fireside and were learned and memorized in school.
  • Alliteration: An approximate rhyme in which initial consonant sounds are the same.
  • Metaphor: An implied comparison where one thing is described in terms of another.
  • Imagery: The use of words which appeal to our senses.
  • Simile: An expressed comparison of unlike things in which the words like, as, resembles, or similar to are used.
  • Consonance: The repetition of final consonant sounds.
  • Aphorisms: Compact statements expressing truth.
  • Transcendentalism: A false religious philosophy, it confused God with nature, denied the deity of Jesus Christ, emphasized man's use of reason and self-reliance, disregarded man's fallen sinful nature, and believed in man's perfectibility.

Factors of Linguistic Change (Spanish)

  • Linguistic Factors: Some words that are used regularly and in the same context can transfer meaning.
  • Historical Factors: Different events in the history of a community can gradually alter concepts, even if the word remains the same.
  • Social Factors: Some words fall out of use in common vocabulary but are used as specialized vocabulary.
  • Psychological Factors: Known as euphemisms, the desire to avoid a word that is uncomfortable to pronounce because it is rude or taboo.
  • Literary Factors: Language uses figures of speech such as metaphor and metonymy.
  • Foreign Influence: When two words from two languages have a similar meaning, it is possible that the additional meaning of one of them is transferred to the other.
  • New Names: When a new concept is adopted in a society, the need arises to create a name to express it.

Six Ways of Creating New Words (Spanish)

  • Derivation: The word is formed with the addition of derivative morphemes.
  • Composition: The new word is formed by adding two words together.
  • Parasinthesis: The addition of derivative morphemes to a compound word, or the formation of a word using prefixes and suffixes.
  • Acronymy: The construction of a word without changing the meaning.
  • Syntagmatic Composition: Phrases with unitary meaning.
  • Onomatopoeic Words: Words that have been formed by imitation of noises or sounds produced by animals and objects.

Musical Effects for Memorization (Spanish)

  • Alliteration: Consists of the repetition of certain sounds, in order to achieve a certain musical or rhythmic effect.
  • Onomatopoeia: Occurs when sounds are repeated in an attempt to imitate a natural noise.
  • Paranomasia: Originates in the proximity of words in which there are some sounds that are repeated.

Euphemism and Dysphemism (Spanish)

  • Euphemism: Achieves the acceptance of the population that is free of words that are offensive or inappropriate for them.
  • Dysphemism: Consists of using harsh-sounding terms to refer to reality.

Coherence: State of a linguistic system or a text when its components appear in supportive sets.

Entradas relacionadas: